Comparative Study of Wuthering Heights, Translations, and I'M No Scared
The texts that I have studied and prepared for my comparative course are: Wuthering Heights by Emily Bronte, Translations by Brian Friel, and I’m not scared directed by Gabriel Salvatores. When I address the cultural context of a text I refer to the worlds of the texts, the circumstances which face the plots and the characters of the texts. Some elements of the cultural context of each and every text are the world’s attitudes, social rituals, and structures. Coming to grips with the general norm of the society with in each texts and how the characters behave enables me to enjoy each text all the more. Understanding the world in which each text is set in and thus being able to compare the aspects of their society and what is involved in
…show more content…
The Lintons were superior to the Earnshaw family and live in Wuthering heights. Within these ranks we also see how the cultured from the rustics and those higher up the social scale from those lower down are separated. Speech patterns and accents distinguish the servants such as Zillah, Joseph and Nelly Dean from their masters. An example of this would be Joseph’s Yorkshire dialect and young Heathcliff’s outsider accent which he spoke when he was brought from Liverpool.
Equally noticeable in Brian Friel’s Translations is the subtle class diversity between the more educated who were able to speak English as well as Irish and the less educated who only speak Irish. Also noticeable is the feeling of social superiority felt by the English to the Gaelic community of Baile Beag as reflected in Captain Lancey’s condescending attitude. This parallels with Hindley’s deprivation of Heathcliff to a servant. Hindley is a well-educated man who has an outstanding stand in society while Heathcliff was seen as an illiterate vagabond brought in from Liverpool by Mr Earnshaw.
Turning to I’m not scared we see how the village of Acqua Traverse is in keeping with the film’s premise that Southern Italy was a deprived place where the people, out of desperation, could understandably turn to crime. The buildings are shabby and clustered around a dusty courtyard. It is reminiscent of Baile Beag with its hedge school in a dusty barn and Hugh’s description of the