Wheelock Latin Sentences Chapter 25

996 words 4 pages
1. “Quisque,” inquit, “semper putat suas res esse magnas.”
“Each person,” he says, “always thinks that his own affairs (circumstances) are important.” (The ind. state. could here be translated more lit., “considers his own affairs to be important.”)
2. Postea audivimus servos donorum causa laboravisse, ut milites fideles heri narraverant. Afterwards we heard that the slaves had worked for the sake of gifts (benefits), as the loyal soldiers had reported (told us) yesterday. (The perf. inf. indicates an action that occurred before that of the main vb.; if the main vb. is a past tense, then the inf. must be translated as pluperf., as indicated in Wheelock, p. 165-66.)
3. Vicini nostri vim ignis magna virtute dehinc averterunt, quod
…show more content…

3. Eum ab hostibus exspectari nunc sentis.
You now feel (you are now aware) that he is being looked for (is expected) by the enemy.
4. Vidi eos in urbe remansisse et nobiscum esse.
I saw that they had remained in the city and were with us.
5. Itaque aeternum bellum cum malis civibus a me susceptum esse cerno.
And so I perceive (am aware) that an eternal war with evil citizens has been undertaken
6. Idem credo tibi faciendum esse.
I believe that the same thing must be done by you (that you should do the same thing).
7. Te enim esse fidelem mihi sciebam.
For I knew that you were loyal to me.
8. Hostibus se in civitatem vertentibus, senatus Cincinnato nuntiavit eum factum esse dictatorem. With the enemy turning [themselves] against the state, the Senate announced to
Cincinnatus that he had been made dictator.
9. Dico te, Pyrrhe, Romanos posse vincere.
I say, Pyrrhus, that you are able to defeat the Romans.
10. Dic, hospes, Spartae te nos hic iacentes vidisse, patriae fideles.
Say to (tell) Sparta, stranger, that you saw us lying here, loyal to our fatherland.
11. Socrates putabat se esse civem totius mundi.
Socrates used to suppose that he was (considered himself to be) a citizen of the whole world. 12. Illi magistri negant quemquam virum esse bonum nisi sapientem.
Those teachers say (assert) that not any man (no man) is good unless he is